无虑的女子阿,再过一年多,必受骚扰。因为无葡萄可摘,无果子(或作禾稼)可收。

旧约 - 约拿书(Jonah)

Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.

他们必为美好的田地,和多结果的葡萄树,捶胸哀哭。

旧约 - 约拿书(Jonah)

They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.

荆棘蒺藜必长在我百姓的地上,又长在欢乐的城中,和一切快乐的房屋上。

旧约 - 约拿书(Jonah)

Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:

因为宫殿必被撇下。多民的城必被离弃。山冈望楼永为洞穴,作野驴所喜乐的,为羊群的草场。

旧约 - 约拿书(Jonah)

Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

等到圣灵从上浇灌我们,旷野就变为肥田,肥田看如树林。

旧约 - 约拿书(Jonah)

Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

那时,公平要居在旷野,公义要居在肥田。

旧约 - 约拿书(Jonah)

Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.

公义的果效,必是平安。公义的效验,必是平稳,直到永远。

旧约 - 约拿书(Jonah)

And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.

我的百姓,必住在平安的居所,安稳的住处,平静的安歇所。

旧约 - 约拿书(Jonah)

And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

但要降冰雹打倒树林。城必全然拆平。

旧约 - 约拿书(Jonah)

When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.

你们在各水边撒种牧放牛驴的有福了。

旧约 - 约拿书(Jonah)

Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.

1617181920 共323条